论坛风格切换切换到宽版
离线limiao025
 
发帖
32
C币
515
威望
0
贡献值
1
银元
12
铜钱
287
人人网人气币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2011-07-23
<DIV id=app_mod blog_single?>


上一篇:我成为了深圳第26...
下一篇:八拜之交是指哪八...
|返回日志列表



[转] 《奥巴马就本拉登死亡演讲》



  • <A title=分享 href="javascript:;" c_tx2? bg2>分享
  • <A title=复制地址 href="javascript:;" bg2 btn_copy? c_tx2>复制地址<DIV id=qzblog_copyurl_tip_top qzblog_copyurl_class? panel_copy bg3>日志地址: <INPUT id=copyUrlInput_top readOnly CHECKED mod_copyaddress_txt? textinput> 请用Ctrl+C复制后贴给好友。
<A title=转播到微博 href="javascript:;" eventsListUID="e3" c_tx2? bg2>转播到微博
<A bg2 bor2?>..<A bg2 bor2?>赞<A eventsListUID="e106" bg2 bor2?>赞<A eventsListUID="e107" bg2 bor2?>取消赞<DIV info?>转载自 <A id=contentAuthorHref href="http://xiaoyou.qq.com/index.php?mod=profile&u=7b96760fb1013504b96d5428df724c6da59a790ffe5f619a" target=_blank link="nameCard_7b96760fb1013504b96d5428df724c6da59a790ffe5f619a" eventsListUID="e24" uin="7b96760fb1013504b96d5428df724c6da59a790ffe5f619a" quin="7b96760fb1013504b96d5428df724c6da59a790ffe5f619a" unline? d q_namecard>秦少鹏 2011年05月04日 16:45 阅读(18) 评论(0) 分类:<A title=生活摘录 href="javascript:;" target=_blank d?>生活摘录 权限: 公开

  • <A id=fontText_top hideFocus title=中 href="javascript:;" drop_list_link?>字体:中<UL id=fontOptionDiv_top specialOptionName? none drop_list_fontsize bor>
<A id=moreOptionHref_top hideFocus title=更多 href="javascript:;" drop_list_link?>更多<UL id=moreOptionDiv_top bor none? specialOptionName>设置置顶 权限设置 推荐日志 转为私密日志 删除编辑




Good evening. Tonight, I can report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that killed Osama bin Laden, the leader of al Qaeda, and a terrorist who’s responsible for the murder of thousands of innocent men, women, and children.
晚上好。今天晚上,我终于能向美国人民和全世界宣布,美国指挥的一项行动已经将基地组织的头目奥萨马·本·拉登击毙,他要为成千上万美国无辜的男人女人和儿童的死亡负责。


It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history. The images of 9/11 are seared into our national memory -- hijacked planes cutting through a cloudless September sky; the Twin Towers collapsing to the ground; black smoke billowing up from the Pentagon; the wreckage of Flight 93 in Shanksville, Pennsylvania, where the actions of heroic citizens saved even more heartbreak and destruction.
那个阳光明媚的九月被美国有史以来遭受的最惨重的恐怖袭击遮蔽,距今就要十年了。911事件的情景一直留在全国人民的记忆中——被劫持的飞机划过万里无云的九月晴空;双子塔轰然倒塌;五角大楼冒出浓浓黑烟;93航班上英勇的乘客们为了挽救更多无辜生命采取行动让飞机坠毁在宾夕法尼亚。


And yet we know that the worst images are those that were unseen to the world. The empty seat at the dinner table. Children who were forced to grow up without their mother or their father. Parents who would never know the feeling of their child’s embrace. Nearly 3,000 citizens taken from us, leaving a gaping hole in our hearts.
然而,我们知道,最惨痛的景象是那些无法展示在世人面前的。餐桌边空空的座位,孩子们不得不在没有父母的环境下成长。父母们再也感受不到孩子们的拥抱。我们的身边被夺走了将近3000个生命,在我们的心中留下沉痛的悲伤。


On September 11, 2001, in our time of grief, the American people came together. We offered our neighbors a hand, and we offered the wounded our blood. We reaffirmed our ties to each other, and our love of community and country. On that day, no matter where we came from, what God we prayed to, or what race or ethnicity we were, we were united as one American family.
2001年9月11日,在我们悲伤的时刻,美国人民团结在一起了。我们向邻居们伸出援手,我们向伤者捐出献血,我们重新确认了彼此之间的羁绊以及我们对社区和国家的爱。在那一天,不管我们来自何方、信仰什么宗教、属于什么种族,我们都被紧紧联系在了美国这个大家庭里。


We were also united in our resolve to protect our nation and to bring those who committed this vicious attack to justice. We quickly learned that the 9/11 attacks were carried out by al Qaeda -- an organization headed by Osama bin Laden, which had openly declared war on the United States and was committed to killing innocents in our country and around the globe. And so we went to war against al Qaeda to protect our citizens, our friends, and our allies.
在保护我们的国家,给那些应该对这起恶性攻击负责的人以正义制裁的决心面前,我们也万众一心。很快我们就意识到911恐怖袭击是由基地组织策划的,这个组织的头目就是奥萨马·本·拉登,他曾经公开对美国宣战,在我们的国家和全世界都犯下了杀害无辜生命的罪行。于是,我们对基地组织开战,以保护我们的人民、我们的朋友和我们的盟友们。


Over the last 10 years, thanks to the tireless and heroic work of our military and our counterterrorism professionals, we’ve made great strides in that effort. We’ve disrupted terrorist attacks and strengthened our homeland defense. In Afghanistan, we removed the Taliban government, which had given bin Laden and al Qaeda safe haven and support. And around the globe, we worked with our friends and allies to capture or kill scores of al Qaeda terrorists, including several who were a part of the 9/11 plot.
过去的十年里,在我们的军人和反恐专家们不懈而英勇的努力下,我们取得了巨大的成效。我们粉碎了恐怖袭击、加强了我们的国土安全。在阿富汗,我们击退了为基地组织提供安全避难和支持的塔利班政府。在全球,我们和朋友及盟友一起或抓住或击毙了数十名基地恐怖分子,其中包括一些911事件的始作俑者。


Yet Osama bin Laden avoided capture and escaped across the Afghan border into Pakistan. Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the world.
然而奥萨马·本·拉登逃避了抓捕并在阿富汗和巴基斯坦边境逃窜。同时,基地组织也继续通过这条边境线以及世界的分支组织运行着。


评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个